Parabólicas digitais: Tradução para línguas indígenas aumenta adesão em 150% no Brasil

EAF expande iniciativa de sucesso para Mato Grosso e Mato Grosso do Sul após resultados positivos no norte.

2 min de leitura

(Imagem de reprodução da internet).

Tradução de Materiais para Línguas Indígenas Aumenta Acesso ao Programa Brasil Antenado

A tradução de materiais informativos para línguas indígenas tem se mostrado essencial para expandir o alcance do programa Brasil Antenado em comunidades isoladas. Coordenado pela EAF, o programa já disponibiliza tutoriais em sete idiomas nativos, resultando em um aumento significativo na adesão após a implementação dessa estratégia.

Oferecendo Acesso à TV Digital em Diversas Línguas

O programa, que visa fornecer acesso gratuito à TV digital, agora oferece orientações em idiomas como Munduruku, Ingarikó, Xavante, Macuxi, Iny Rybè, Guarani e Akwê. De acordo com a EAF, essa adaptação linguística tem sido crucial para superar barreiras históricas de comunicação e aumentar o engajamento em territórios tradicionais.

Crescimento na Região Norte

Os resultados são mais evidentes na região Norte do Brasil. Em Jacareacanga (PA), a adesão ao programa cresceu 150% após a disponibilização de materiais em Munduruku. Em Uiramutã (RR), que possui a maior proporção indígena do país, o aumento foi de 124% com conteúdos traduzidos para Macuxi e Ingarikó.

Expansão para o Centro-Oeste

Com base nesses resultados, o programa começou a expandir sua estratégia para o Centro-Oeste. No Mato Grosso, foram lançados materiais em Iny Rybè e Xavante, enquanto no Mato Grosso do Sul, houve tradução para o Guarani. A iniciativa visa alcançar aldeias com famílias registradas no Cadastro Único (CadÚnico), ampliando o acesso a políticas públicas.

Expectativas para o Futuro

A expectativa é replicar o crescimento observado no Norte nessas novas regiões, garantindo que a migração para o sinal digital aberto beneficie populações historicamente menos atendidas. Além disso, o programa avança em Minas Gerais, com a implementação de conteúdos na língua Akwê, falada pelo povo Xakriabá, a maior comunidade indígena do estado, localizada em São João das Missões.

Para a CEO da EAF, Gina Marques, a iniciativa destaca a importância de alinhar inovação tecnológica à diversidade cultural do Brasil. Ela enfatiza que eliminar obstáculos técnicos, geográficos ou linguísticos é uma missão prioritária, assegurando que a tecnologia respeite a identidade de cada povo e que ninguém fique para trás na transição para o futuro digital.

Fonte por: Convergencia Digital

Sair da versão mobile